ЛИРИКАРАССКАЗЧИКСАКИ Стоял жаркий полдень, и в вагоне поезда было соответственно душно, а следующая остановка, Темплкоум, была в часе пути. В вагоне ехали маленькая девочка, девочка поменьше и маленький мальчик. Состоявшая при детях тетушка сидела в одном углу, а угол напротив нее занимал какой-то холостяк, человек для них посторонний. Остальную же часть купе решительно оккупировали маленькие девочки и мальчик. Их манера разговаривать с тетей, лаконичные, но настойчивые высказывания напоминали полет мухи, которая отказывается понять, что ее прогоняют. Замечания тети в основном начинались со слов «Не делай этого», тогда как почти все реплики детей начинались с вопроса «Почему?» — Не делай этого, Сирил! — воскликнула тетушка, когда маленький мальчик принялся колотить по диванным подушкам, поднимая с каждым ударом облако пыли. — Погляди-ка лучше в окно, — прибавила она. Ребенок неохотно придвинулся к окну. — Почему овец гонят вон с того поля? —
спросил он. Хмурое выражение лица холостяка начало уступать место сердитой гримасе. Суровый, лишенный всякого сочувствия человек, решила про себя тетушка. Она никак не могла прийти к сколько-нибудь удовлетворительному решению относительно качества травы на другом поле. Между тем девочка поменьше отвлекла внимание всех от злополучной травы, начав декламировать «По дороге в Мандалей». Она помнила только первую строчку, но свои ограниченные знания употребила с максимально возможным эффектом. Она снова и снова мечтательно повторяла эту строчку, произнося ее решительным и очень громким голосом. Холостяк подумал, что кто-то, наверное, поспорил с ней, что она ни за что не повторит ее громко две тысячи раз подряд без остановки. Кто бы этим спорщиком ни был, он, скорее всего, проиграл бы. — Идите все сюда и послушайте сказку,
— сказала тетя после того, как холостяк дважды
посмотрел на нее и один раз на звонок к
проводнику. Низким и доверительным голосом, то и дело прерываемая громкими каверзными вопросами слушателей, она начала свое вялое и прискорбно нудное повествование о маленькой девочке, которая всегда вела себя хорошо и по этой причине дружила со всеми и которую в конце концов ее друзья, восхищавшиеся ее добрым нравом, спасли от бешеного быка. — А они не спасли бы ее, если бы она не
вела себя хорошо? — спросила старшая из девочек.
Это был тот самый вопрос, который хотел задать и
холостяк. Девочка поменьше своего мнения насчет сказки не высказала, поскольку давным-давно возобновила декламацию своей любимой строчки. — Похоже, вы не пользуетесь успехом как рассказчица, — вдруг произнес из своего угла холостяк. Тетушка немедленно изготовилась защищаться от неожиданного нападения. — Непростая задача — рассказывать
детям сказки, которые они могли бы понять и
оценить, — холодно произнесла она. Возникший поначалу у детей интерес начал тотчас же угасать. Все сказки казались до отвращения похожими друг на друга, кто бы их ни рассказывал. — Она была послушной, всегда говорила
правду, следила за тем, чтобы не перепачкаться,
ела молочные пудинги с таким же удовольствием,
как будто это были пирожки с вареньем, прекрасно
готовила уроки и была вежлива со всеми. Это вызвало волну благоприятной реакции на сказку. Слово «ужасный» в сочетании с хорошим поведением было чем-то необычным, что привлекало само по себе. Казалось, оно вносило элемент реализма, которого не хватало тетушкиным рассказам о жизни детей. — Она была такая хорошая, — продолжал
холостяк, — что получила несколько медалей за
хорошее поведение, которые она всегда
прикрепляла к платью. У нее была медаль за
послушание, другая медаль — за прилежание,
третья — за хорошее поведение. Медали были
большие, из металла, и они звенели, когда она
ходила. В городе, где она жила, ни у одного ребенка
не было сразу трех медалей, поэтому все знали, что
она сверххороший ребенок. Тетушка позволила себе улыбнуться той улыбкой, которую вполне можно было бы квалифицировать как усмешку. — Овец в парке не было потому, — пояснил холостяк, — что маме принца однажды приснился сон, будто ее сына убьет либо овца, либо упавшие с полки часы. По этой причине у принца в парке никогда не было ни одной овцы, а во дворце — часов. Тетушка подавила вздох восхищения. — А принца убили часы или овца? —
спросил Сирил. Рассказчик помолчал, чтобы дети могли полнее представить себе все богатства парка, а затем продолжал: — Берта опечалилась, увидев, что в
парке нет цветов. Она со слезами на глазах
обещала своим тетушкам, что не сорвет ни одного
принадлежащего принцу цветка, и собиралась
сдержать свое обещание, поэтому понятно, что она
попала в глупое положение, когда обнаружила, что
в парке нечего рвать. Решение принца было встречено одобрительным бормотанием присутствовавших — ведь сколько людей поступили бы иначе. — В парке было еще много чего
замечательного. Там были пруды с золотыми,
голубыми и зелеными рыбками, деревья, на которых
восседали красивые попугаи, произносившие, не
задумываясь, умные вещи, и птицы, которые
напевали все популярные в то время мелодии. Берта
ходила взад-вперед по парку. Ей в нем ужасно
нравилось, и она думала: «Если бы я не вела себя
так необычайно хорошо, мне не разрешили бы прийти
в этот прекрасный парк и насладиться всем, что
здесь только можно увидеть». Три медали звякали
одна о другую в такт ходьбе, напоминая ей о том,
какая она хорошая. И как раз в это время в парк
явился громадный волк, чтобы схватить на ужин
поросенка пожирнее. — А поросят он не ел? Иное мнение высказала тетушка. — В высшей степени неприличная
история для маленьких детей! Вы перечеркнули
плоды многих лет тщательного воспитания. «Бедная женщина! — думал он, шагая по платформе станции Темплкоум. — Теперь с полгода, а то и больше эти дети будут приставать к ней на людях, требуя, чтобы она рассказала им неприличную сказку!» |