УЛЫБКА
Рэй БРЭДБЕРИ
На
главной площади очередь установилась еще в пять
часов, когда за выбеленными инеем полями пели
далекие петухи и нигде не было огней. Тогда
вокруг, среди разбитых зданий, клочьями висел
туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал
таять. Вдоль дороги по двое, по трое
подстраивались к очереди еще люди, которых
приманил в город праздник и базарный день.
Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами,
которые громко разговаривали между собой, и в
чистом холодном воздухе звук голосов казался
вдвое громче.
Мальчишка притопывал на месте и дул на свои
красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную,
из грубой мешковины, одежду соседей, то на
длинный ряд мужчин и женщин впереди.
— Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую
рань? — сказал человек за его спиной.
— Это мое место, я тут очередь занял, — ответил
мальчик.
— Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы свое
место тому, кто знает в этом толк!
— Оставь в покое парня, — вмешался, резко
обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди.
— Я же пошутил. — Задний положил руку на голову
мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул ее. — Просто
подумал, чудно это — ребенок, такая рань, а он не
спит.
— Этот парень знает толк в искусстве, ясно? —
сказал заступник, его фамилия была Григсби. —
Тебя как звать-то, малец?
— Том.
— Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку —
верно, Том?
— Точно!
Смех покатился по шеренге людей.
Впереди кто-то продавал горячий кофе в
треснувших чашках. Поглядев туда, Том увидел
маленький жаркий костер и бурлящее варево в
ржавой кастрюле. Это был не настоящий кофе. Его
заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за
городом, и продавали по пенни чашка, согреть
желудок, но мало кто покупал, мало кому это было
по карману.
Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала
за разваленной взрывом каменной стеной.
— Говорят, она улыбается, — сказал мальчик.
— Ага, улыбается, — ответил Григсби.
— Говорят, она сделана из краски и холста.
— Точно. Потому-то и сдается мне, что она не
подлинная. Та, настоящая, я слышал — была на доске
нарисована, в незапамятные времена.
— Говорят, ей четыреста лет.
— Если не больше. Коли уж на то пошло, никому не
известно, какой сейчас год.
— Две тысячи шестьдесят первый!
— Верно, так говорят, парень, говорят. Брешут. А
может, трехтысячный! Или пятитысячный! Почем мы
можем знать? Сколько времени одна сплошная
катавасия была... И достались нам только рожки да
ножки.
Они шаркали ногами, медленно продвигаясь вперед
по холодным камням мостовой.
— Скоро мы ее увидим? — уныло протянул Том.
— Еще несколько минут, не больше. Они огородили
ее, повесили на четырех латунных столбиках
бархатную веревку, все честь по чести, чтобы люди
не подходили слишком близко. И учти, Том, никаких
камней, они запретили бросать в нее камни.
— Ладно, сэр.
Солнце поднималось все выше по небосводу, неся
тепло, и мужчины сбросили с себя измазанные
дерюги и грязные шляпы.
— А зачем мы все тут собрались? — спросил,
подумав, Том. — Почему мы должны плевать?
Григсби и не взглянул на него, он смотрел на
солнце, соображая, который час.
— Э, Том, причин уйма. — Он рассеянно протянул
руку к карману, которого уже давно не было, за
несуществующей сигаретой. Том видел это движение
миллион раз. — Тут все дело в ненависти,
ненависти ко всему, что связано с Прошлым.
Ответь-ка ты мне, как мы дошли до такого
состояния? Города — груды развалин, дороги от
бомбежек — словно пила, вверх-вниз, поля по ночам
светятся, радиоактивные... Вот и скажи, Том, что
это, если не последняя подлость?
— Да, сэр, конечно.
— То-то и оно... Человек ненавидит то, что его
сгубило, что ему жизнь поломало. Так уж он
устроен. Неразумно, может быть, но такова
человеческая природа.
— А есть ли хоть кто-нибудь или что-нибудь, чего
бы мы не ненавидели? — сказал Том.
— Во-во! А все эта орава идиотов, которая
заправляла миром в Прошлом! Вот и стоим здесь с
самого утра, кишки подвело, стучим от холода
зубами — ядовитые троглодиты, ни покурить, ни
выпить, никакой тебе утехи, кроме этих наших
праздников, Том. Наших праздников...
Том мысленно перебрал праздники, в которых
участвовал за последние годы. Вспомнил, как рвали
и жгли книги на площади и все смеялись, точно
пьяные. А праздник науки месяц тому назад, когда
притащили в город последний автомобиль, потом
бросили жребий и счастливчики могли по одному
разу долбануть машину кувалдой!..
— Помню ли я, Том? Помню ли? Да ведь я же разбил
переднее стекло — стекло, слышишь? Господи,
звук-то какой был, прелесть! Тррахх!
Том и впрямь словно услышал, как стекло
рассыпается сверкающими осколками.
— А Биллу Гендерсону досталось мотор раздолбать.
Эх и лихо же он это сработал, прямо мастерски.
Бамм! Но лучше всего, — продолжал вспоминать
Григсби, — было в тот раз, когда громили завод,
который еще пытался выпускать самолеты. И отвели
же мы душеньку! А потом нашли типографию и склад
боеприпасов — и взорвали их вместе!
Представляешь себе, Том?
Том подумал:
— Ага.
Полдень. Запахи разрушенного города отравляли
жаркий воздух, что-то копошилось среди обломков
зданий.
— Сэр, это больше никогда не вернется?
— Что — цивилизация? А кому она нужна? Во всяком
случае не мне!
— А я так готов ее терпеть, — сказал один из
очереди. — Не все, конечно, но были и в ней свои
хорошие стороны...
— Чего зря болтать-то! — крикнул Григсби. — Все
равно впустую.
— Э, — упорствовал один из очереди, — не
торопитесь. Вот увидите: еще появится башковитый
человек, который ее подлатает. Попомните мои
слова. Человек с душой.
— Не будет того, — сказал Григсби.
— А я говорю, появится. Человек, у которого душа
лежит к красивому. Он вернет нам — нет, не старую,
а, так сказать, ограниченную цивилизацию, такую,
чтобы мы могли жить мирно.
— Не успеешь и глазом моргнуть, как опять война!
— Почему же? Может, на этот раз все будет иначе.
Наконец и они вступили на главную площадь.
Одновременно в город въехал верховой, держа в
руке листок бумаги. Огороженное пространство
было в самом центре площади. Том, Григсби и все
остальные, копя слюну, подвигались вперед — шли,
изготовившись, предвкушая, с расширившимися
зрачками. Сердце Тома билось часто-часто, и земля
жгла его босые пятки.
— Ну, Том, сейчас наша очередь, не зевай! — По
углам огороженной площадки стояло четверо
полицейских — четверо мужчин с желтым шнурком на
запястьях, знаком их власти над остальными. Они
должны были следить за тем, чтобы не бросали
камней.
— Это для того, — уже напоследок объяснил
Григсби, — чтобы каждому досталось плюнуть по
разку, понял, Том? Ну, давай!
Том замер перед картиной, глядя на нее.
— Ну, плюй же!
У мальчишки пересохло во рту.
— Том, давай! Живее!
— Но, — медленно произнес Том, — она же красивая!
— Ладно, я плюну за тебя!
Плевок Григсби блеснул в лучах солнца. Женщина на
картине улыбалась таинственно-печально, и Том,
отвечая на ее взгляд, чувствовал, как колотится
его сердце, а в ушах будто звучала музыка.
— Она красивая, — повторил он.
— Иди уж, пока полиция...
— Внимание!
Очередь притихла. Только что они бранили Тома —
стал как пень! — а теперь все повернулись к
верховому.
— Как ее звать, сэр? — тихо спросил Том.
— Картину-то? Кажется, «Мона Лиза»... Точно: «Мона
Лиза».
— Слушайте объявление, — сказал верховой. —
Власти постановили, что сегодня в полдень
портрет на площади будет передан в руки здешних
жителей, дабы они могли принять участие в
уничтожении...
Том и ахнуть не успел, как толпа, крича, толкаясь,
мечась, понесла его к картине. Резкий звук
рвущегося холста... Полицейские бросились наутек.
Толпа выла, и руки клевали портрет, словно
голодные птицы. Том почувствовал, как его
буквально швырнули сквозь разбитую раму. Слепо
подражая остальным, он вытянул руку, схватил
клочок лоснящегося холста, дернул и упал, а
толчки и пинки вышибли его из толпы на волю. Весь
в ссадинах, одежда разорвана, он смотрел, как
старухи жевали куски холста, как мужчины
разламывали раму, поддавали ногой жесткие
лоскуты, рвали их в мелкие-мелкие клочья.
Один Том стоял притихший в стороне от этой
свистопляски. Он глянул на свою руку. Она
судорожно притиснула к груди кусок холста, пряча
его.
— Эй, Том, ты что же! — крикнул Григсби. Не говоря
ни слова, всхлипывая, Том побежал прочь. За город,
на испещренную воронками дорогу, через поле,
через мелкую речушку, он бежал и бежал, не
оглядываясь, и сжатая в кулак рука была спрятана
под куртку.
На закате он достиг маленькой деревушки и
пробежал через нее. В девять часов он был у
разбитого здания фермы. За ней, в том, что
осталось от силосной башни, под навесом, его
встретили звуки, которые сказали ему, что семья
спит — спит мать, отец, брат. Тихонько, молча, он
скользнул в узкую дверь и лег, часто дыша.
— Том? — раздался во мраке голос матери.
— Да.
— Где ты болтался? — рявкнул отец. — Погоди, вот я
тебе утром всыплю...
Кто-то пнул его ногой. Его собственный брат,
которому пришлось сегодня в одиночку трудиться
на их огороде.
— Ложись! — негромко прикрикнула на него мать.
Еще пинок.
Том дышал уже ровнее. Кругом царила тишина. Рука
его была плотно-плотно прижата к груди. Полчаса
лежал он так, зажмурив глаза.
Потом ощутил что-то: холодный белый свет. Высоко в
небе плыла луна, и маленький квадратик света полз
по телу Тома. Только теперь его рука ослабила
хватку. Тихо, осторожно, прислушиваясь к
движениям спящих, Том поднял ее. Он помедлил,
глубоко-глубоко вздохнул, потом, весь ожидание,
разжал пальцы и разгладил клочок закрашенного
холста.
Мир спал, освещенный луной.
А на его ладони лежала Улыбка.
Он смотрел на нее в белом свете, который падал с
полуночного неба. И тихо повторял про себя, снова
и снова: «Улыбка, чудесная улыбка...»
Час спустя он все еще видел ее, даже после того
как осторожно сложил ее и спрятал. Он закрыл
глаза, и снова во мраке перед ним — Улыбка.
Ласковая, добрая, она была там и тогда, когда он
уснул, а мир был объят безмолвием, и луна плыла в
холодном небе сперва вверх, потом вниз, навстречу
утру. |