Рэй БРЭДБЕРИ
ЧЕЛОВЕК В ВОЗДУХЕ
В год 400-й от Рождества
Христова сидел на троне за Великой Китайской
стеной император Юань. Его страна зеленела после
дождей и мирно готовилась принести урожай, а люди
в этой стране хоть и не были самыми счастливыми,
но не были и самыми несчастными.
Рано утром, в первый день первой недели второго
месяца после Нового года, император Юань пил чай
в беседке и веером нагонял на себя теплый
ветерок, когда к нему по красным и синим плиткам,
выстилавшим дорожку, прибежал слуга, крича:
— Государь, о государь, чудо!
— Да, — ответил император, — воздух сегодня
поистине восхитителен.
— Нет, нет, чудо! — повторил слуга, кланяясь.
— И чай приятен моим устам, и это поистине чудо.
— Нет, не то, государь!
— Ты хочешь сказать, взошло солнце и настает
новый день. И море лазурно. Это прекраснейшее из
всех чудес.
— Государь, какой-то человек летает!
— Как! — Император перестал обмахиваться.
— Я видел человека в воздухе, и у него крылья, и он
летает. Я услышал голос, зовущий с неба, и увидел
дракона, подымающегося ввысь, и в пасти у него был
человек. Дракон из бумаги и бамбука, дракон цвета
солнца и травы!
— Утро раннее, — произнес император, — и ты
только что проснулся.
— Утро раннее, но что я видел — видел. Иди, и ты
увидишь тоже.
— Садись тут со мной, — сказал император. — Выпей
чаю. Если это правда, то, должно быть, очень
странно увидеть, как человек летает. Нужно время,
чтобы понять это, как нужно время, чтобы
подготовиться к тому, что мы сейчас увидим.
Они пили чай.
— Государь, — сказал вдруг слуга, — только бы он
не улетел!
Император задумчиво встал.
— Теперь можешь показать мне, что ты видел.
Они вышли в сад, миновали травянистую лужайку и
мостик, миновали рощицу и вышли на невысокий
холм.
— Вон там! — указал слуга.
Император взглянул на небо. А в небе был человек,
и он смеялся на такой высоте, что его смех был
едва слышен; и этот человек был одет в
разноцветную бумагу и тростниковый каркас,
образующий крылья, и великолепный желтый хвост, и
он парил высоко над землей, как величайшая птица
из всех птиц, как новый дракон из древнего
драконова царства.
И человек закричал с высоты, в прохладном
утреннем воздухе:
— Я летаю, летаю!
Слуга махнул ему рукой:
— Мы тебя видим!
Император Юань не шевельнулся. Он глядел на
Великую Китайскую стену, только сейчас начавшую
выходить из тумана среди зеленых холмов; на этого
чудесного каменного змея, величаво
извивающегося среди полей. На прекрасную стену, с
незапамятных времен охраняющую его страну от
вражеских вторжений, несчетные годы защищающую
мир. Он видел город, прикорнувший у реки, и дороги,
и холмы, — они уже начали пробуждаться.
— Скажи, — обратился он к слуге, — видел ли этого
летающего человека еще кто-нибудь?
— Нет, государь, — ответил слуга; он улыбался
небу и махал ему рукой.
Еще несколько мгновений император созерцал небо,
потом сказал:
— Крикни ему, чтобы он спустился ко мне.
Слуга сложил руки у рта и закричал:
— Эй, спускайся, спускайся! Император хочет
видеть тебя!
Пока летающий человек спускался в утреннем
ветре, император зорко оглядывал окрестности.
Увидел крестьянина, прекратившего работу и
глядевшего в небо, и запомнил, где крестьянин
стоит.
Зашуршала бумага, захрустел тростник, и летающий
человек опустился на землю. Он гордо приблизился
к императору и поклонился, хотя с его нарядом ему
было неудобно кланяться.
— Что ты сделал? — спросил его император.
— Летал в небесах, государь, — ответил человек.
— Что ты сделал? — повторил император.
— Но я только что сказал тебе! — воскликнул
летавший.
— Ты не сказал вообще ничего. — Император
протянул свою тонкую руку, прикоснулся к
разноцветной бумаге, к птичьему корпусу машины.
От них пахло холодным ветром.
— Разве она не прекрасна, государь?
— Да, слишком даже прекрасна.
— Она единственная в мире! — засмеялся человек.
— И я сам ее придумал.
— Единственная в мире?
— Клянусь!
— Кто еще знает о ней?
— Никто. Даже моя жена. Она решила бы, что солнце
ударило мне в голову. Думала, что я делаю
бумажного дракона. Я встал ночью и ушел к далеким
скалам. А когда взошло солнце и повеял утренний
ветерок, я набрался храбрости, государь, и
спрыгнул со скалы. И полетел! Но моя жена об этом
не знает.
— Ее счастье, — произнес император. — Идем.
Они вернулись к дворцу. Солнце сияло уже высоко в
небе, и трава пахла свежестью. Император, слуга и
летающий человек остановились в обширном саду.
Император хлопнул в ладоши.
— Стража!
Прибежала стража.
— Схватить этого человека!
Стража схватила его.
— Позвать палача, — приказал император.
— Что это значит? — в отчаянии вскричал летавший.
— Что я сделал? — Пышное бумажное одеяние
зашелестело от его рыданий.
— Вот человек, который построил некую машину, —
произнес император, — а теперь спрашивает у нас,
что он сделал. Он сам не знает что. Ему важно
только делать, а не знать, почему и зачем он
делает.
Прибежал палач с острым, сверкающим мечом.
Остановился, изготовил мускулистые, обнаженные
руки, лицо закрыл холодной белой маской.
— Еще мгновение, — сказал император. Подошел к
стоявшему поблизости столику, где была машина, им
самим построенная. Снял с шеи золотой ключик,
вставил его в крошечный тонкий механизм и завел.
Механизм заработал. Это был сад из золота и
драгоценных камней. Когда механизм работал, то на
ветвях деревьев пели птицы, в крохотных рощицах
бродили звери, а маленькие человечки перебегали
с солнца в тень, обмахивались крошечными веерами,
слушали пение изумрудных птичек и
останавливались у миниатюрных журчащих
фонтанов.
— Разве это не прекрасно? — спросил император. —
Если ты спросишь меня, что я сделал, я отвечу тебе.
Я показал, что птицы поют, что деревья шумят, что
люди гуляют по зеленой стране, наслаждаясь тенью,
и зеленью, и пением птиц. Это сделал я.
— Но, государь... — Летавший упал на колени,
заливаясь слезами. — Я тоже сделал нечто
подобное! Я нашел красоту. Взлетел в утреннем
ветре. Смотрел вниз, на спящие дома и сады. Ощущал
запах моря и со своей высоты даже видел его
далеко за горами. И парил как птица. Ах, нельзя
рассказать, как прекрасно там, наверху, в небе, —
ветер веет вокруг и несет меня то туда, то сюда,
как перышко, и утреннее небо пахнет... А какое
чувство свободы! Это прекрасно, государь, это так
прекрасно!
— Да, — печально ответил император. — Я знаю, что
это так. Ибо я и сам чувствовал, как мое сердце
парит вместе с тобою в небе, и размышлял: «Каково
это? Какое ощущение? Какими видишь с этой высоты
далекие озера? А мои дворцы? А слуг? А город вдали,
еще не проснувшийся?»
— Пощади меня!
— Но бывает и так, — продолжал император еще
печальнее, — что человеку приходится жертвовать
чем-нибудь прекрасным, дабы сохранить то
прекрасное, которое у него уже есть. Я не боюсь
тебя, тебя самого, но боюсь другого человека.
— Кого же?
— Какого-нибудь другого, который, увидев тебя,
построит такую же машину из цветной бумаги и
бамбука. Но у этого человека может оказаться злое
лицо и злое сердце, и он не захочет смотреть на
красоту. Такого человека я и боюсь.
— Почему? Почему?
— Кто может сказать, что когда-нибудь такой
человек не взлетит к небу в такой машине из
бамбука и бумаги и не сбросит огромные каменные
глыбы на Великую стену? — спросил император, и
никто не смел шевельнуться, ни вымолвить слово.
— Отрубить ему голову! — приказал император.
Палач взмахнул блестящим ножом.
— Сожгите дракона и его создателя и пепел обоих
схороните вместе, — сказал император.
Слуги кинулись исполнять приказание.
Император обратился к своему слуге, который
первым увидел летающего человека:
— Обо всем этом молчи. Все это было сном, очень
грустным и прекрасным сном. Крестьянину,
которого мы видели в поле, скажи, что ему будет
заплачено, если он сочтет это видением. Но если вы
скажете хоть слово, вы оба умрете.
— Ты милосерден, господин.
— Нет, я не милосерден, — возразил император. Он
смотрел, как за садовой оградой слуги сжигают
прекрасную, пахнущую утренним ветром машину из
бумаги и тростника. Видел темный дым,
поднимающийся к небу. — Нет, я в отчаянии и очень
испуган. — Он смотрел, как слуги роют яму, чтобы
схоронить пепел. — Что такое жизнь одного
человека в сравнении с жизнью миллионов! Пусть
эта мысль будет мне утешением.
Он снял ключик с цепочки на шее и снова завел
механизм чудесного сада. Стоял и глядел вдаль, на
Великую стену, на миролюбивый город, на зеленые
поля, на реки и дороги. Вздохнул. Крохотный
механизм зажужжал, и сад ожил. Под деревьями
гуляли человечки, на залитых солнцем полянках
мелькали зверьки в блестящих шубках, а в ветвях
деревьев порхали голубые и золотистые птички и
кружились в маленьком небе.
— Ах! — вздохнул император, закрывая глаза. — Ах,
эти птички, птички...
Перевод с англ. Э. Бобырь
Статья подготовлена при поддержке интернет-магазина «Иксплитка.ру». Если вы решили приобрести качественную и надежную керамическую плитку, то оптимальным решением станет обратиться в интернет-магазин «Иксплитка.ру». Перейдя в раздел: «xplitka», вы сможете, не отходя от экрана монитора, заказать Итальянскую или Испанскую керамическую плитку по выгодным ценам. В интернет-магазине «Иксплитка.ру» работают только высококвалифицированные специалисты с огромным опытом работы с клиентами.
|