Новый русский йазыг,
или Аффтар жжот!
Нынешней весной первый
вице-премьер российского правительства Дмитрий
Медведев, желая быть «ближе к народу», затеял
смелое начинание — пресс-конференцию в
Интернете. Любой пользователь Всемирной сети мог
накануне задать государственному мужу свой
вопрос, а также проголосовать за тот из ранее
заданных другими вопросов, который считал
наиболее важным и значительным. По итогам
голосования самые популярные вопросы и были
предъявлены вице-премьеру. Спрашивали,
разумеется, в основном о злободневном и
наболевшем — о перспективах реализации
национальных проектов, об усилиях правительства
по повышению народного благосостояния и т.д., и
т.п. Любопытно, что один из самых популярных
вопросов, за который проголосовало большинство
пользователей (в сетевом рейтинге он значился
третьим, намного обогнав вопросы о борьбе с
коррупцией, о доступной ипотеке и пр.), звучал так:
не планируется ли ввести в школьную программу
курс по изучению олбанского языка?
К чести Медведева, надо отметить, что он
прислушался к «гласу народа» и не проигнорировал
провокационную шутку, которая многих поставила
бы в тупик, — ответил рассудительно и сдержанно.
В тот же час новостная лента запестрела
заголовками: «Медведев знает олбанский!»
Что же это за язык, с которым, оказывается, уже
знакомы первые лица государства? Если и вправду
недалек тот день, когда его начнут изучать в
школе, то не пора ли всем несведущим к нему
приобщиться?
Конечно, о преподавании в школе нового языка
речь всерьез не идет. С иностранными языками в
российской школе вообще беда. Преподавать их
практически некому — человек, хорошо владеющий
языком, легко найдет себе лучшую работу, чем
учительская. В результате в большинстве школ
английский или немецкий преподают учителя, сами
никогда не бывавшие в странах, где на этих языках
говорят и, может быть, даже никогда не
встречавшиеся с живыми носителями языка. В школе
иностранный язык изучают все, но мало-мальски
знают его лишь те, кто, не удовлетворившись
школьными, практически бесполезными уроками, еще
и учит его дополнительно.
Да что там английский! С родным русским
серьезные проблемы. У большинства выпускников
средней школы грамотность настолько хромает, что
написать хотя бы пару фраз без орфографических и
грамматических ошибок для них задача
непосильная. Из истории известно, как потешались
тайком русские грамотеи над Екатериной Второй,
немкой по происхождению, которая была не сильна в
русском и однажды ухитрилась сделать пять ошибок
в слове из трех букв — «еще» превратила в
«истчо». Сегодня этот анекдот превратился в
языковую норму. По сути в этом и состоит
специфика нового языка — «олбанского», — на
котором уже изъясняется немалая часть молодежи и
который постепенно подменяет собой язык Пушкина
и Толстого.
Зародившийся в недрах Интернета, основную
часть пользователей которого, как известно,
составляет юношество, этот новый язык
стремительно инфильтрировался в повседневную
речь и сегодня с легкостью употребляется даже
теми, кто с компьютером едва знаком. Основная
особенность олбанского — намеренное нарушение
норм орфографии, в первую очередь смещение
фонетически адекватных форм в сторону
орфографически неправильных — например,
употребление «а» вместо безударного «о», и
наоборот, «цц» вместо «тс», «йа» вместо
начального «я» (см. название этого очерка), «ф»
или «фф» вместо «в», а также в слиянии слов
воедино без пробела. За счет этого «привет»
обращается в «превед», «дневник» в «днивниг» и
т.п. Получающееся таким образом высказывание в
письменной форме выглядит чудовищным
лингвистическим уродством, однако на слух вполне
узнаваемо.
Важной особенностью нового языка, явно
выступающей в устной речи, является наличие в нем
устойчивых выражений, идиом, доступных лишь
посвященным. Впрочем, круг посвященных в
последнее время невообразимо расширился —
настолько, что олбанские идиомы уже фигурируют
на политических плакатах во время манифестаций,
а также в рекламных слоганах. К примеру,
участники состоявшегося не так давно митинга
противников белорусского лидера несли
транспаранты: «Лукашенко, выпей йаду!», «Луку — в
Бабруйск!»
Что они имели в виду?
Для расширения кругозора наших читателей
(которые, вероятно, еще не успели овладеть новым
языком) приведем краткий олбанско-русский
словарик.
Баян, боян, бойан, баянчег — осуждающая
реплика, указывающая на банальность чужого
суждения. Своим происхождением баян обязан
регулярному появлению на сайте anekdot.ru
«бородатого» анекдота: «Хоронили тещу, порвали
два баяна». Позднее «баянами» стали называть
любые повторения общеизвестного, а «баянистом»
— человека, склонного к заимствованию чужих идей
и изречению банальностей. В Бабруйск,
жывотное! — уничижительное восклицание,
призванное донести до того, кому оно адресовано,
всю его моральную и интеллектуальную
несостоятельность. Тем самым человеку столь
невысоких достоинств предлагается удалиться в
глубокую провинцию. (Государственная
принадлежность реального города Бобруйск
превратила эту идиому в популярную шутку в адрес
А.Г. Лукашенко.)
Жесть — односложная оценка крайне сильного
впечатления (обычно — положительного) либо
жестокости наблюдаемого явления (с
сочувственным оттенком).
Жжош, жжот — реплика восхищения
мастерством самовыражения собеседника или
третьего лица. «Аффтар жжот» — наиболее
известный штамп в Интернете. Двусмысленность
выражения породила анекдот:
«Археологами найден дневник Герострата. Общее
мнение читавших его: «Аффтар жжот!»
Зачот — высокая положительная оценка; зачотный
— очень хороший, заслуживающий одобрения.
Испацтала, испацтула — заявление о том, что
прочитанное или услышанное так рассмешило, что
заставило свалиться от смеха под стол (под стул).
Киса, ты с какова горада? — приветствие с
оттенком ироничного пренебрежения; намек на
провинциальную ограниченность собеседника.
Морозиш — говоришь нелепость, чепуху;
антоним выражения «жжош».
Ниасилил — признание (с элементом упрека),
что прочитанное или услышанное оказалось
недоступно пониманию ввиду сложности или
громоздкости; иногда дополнительно уточняется
причина — «слишкам многа букофф» или «патамушто
вайна и мир» (отсылка к известному роману в
двух томах большого объема).
Нипадеццки — серьезно, основательно, зрело.
Отсыпь, а? — ироничная просьба поделиться
дурманящим зельем, намек на то, что прочитанное
или услышанное — полный бред, характерный для
наркотического опьянения.
Пеши исчо! — высокая оценка творческих
способностей.
Ржунимагу — комментарий к смешному
высказыванию.
Танкист! — порицание недалекому, туго
соображающему человеку; отсылка к фразе из
старого анекдота — «Для тех, кто в танке,
повторяем…»
ТруЪ, труе — искаженное английское true — настоящий,
истинный; ироничное указание на чьи-то
чрезмерные амбиции, претензию казаться кем-то.
Убейся апстену — глумливое пожелание
собеседнику покончить с собой по причине
очевидной бессмысленности и вреда для
окружающих его существования; аналоги: «выпей
йаду», «укуси сибя гадюкай».
ЫЫЫ — имитация смеха. |
Этот словарик можно и расширить, однако
любой заинтересовавшийся читатель без труда
найдет в русскоязычном Интернете гораздо более
полные версии. Хочется лишь предостеречь тех, кто
хорошо воспитан: столкновение с ненормативной
лексикой тут неизбежно, ибо она составляет
львиную долю олбанского лексикона. (Наименее
щепетильным с извинениями предлагаем
самостоятельно интерпретировать, к примеру,
выражение сцуконах…) Вероятно, недаром
зачинатели нового языка избрали самоназвание
«падонки» — такая самооценка видится во многом
справедливой.
В связи с этим, однако, возникает недоуменный
вопрос: отчего «падонковский» язык почти в
одночасье стал массовым? Ироничная
снисходительность вице-премьера Медведева,
отметившего лишь наличие данного явления и
необходимость с ним считаться, вряд ли может
послужить исчерпывающим ответом. Впрочем,
государственный деятель едва ли решился бы,
рискуя задеть изрядный сегмент электоральной
массы, публично озвучить мысли, которые приходят
в голову многим, в том числе и автору этих строк.
Первая мысль, которая возникает в этой связи, —
об очередном витке субкультурного протеста,
выражающегося в эпатажной форме. По большому
счету, ничего принципиально нового тут нет — на
память приходят неопрятные хиппи, вызывающе
уродливые панки, крикливо брутальные металлисты
и множество других молодых экстремалов, в разные
эпохи противопоставлявших себя буржуазному
истэблишменту — в частности, посредством своего
особого жаргона. По существу, «падонки» сегодня в
который раз исполняют ту же многократно
отыгранную роль — шкодливых ниспровергателей
устоев, которые вряд ли рассчитывают что-то
изменить всерьез, но не упускают возможности
вволю покуролесить.
Наверное, молодежь всегда — или по крайней мере
на протяжении последнего полувека — была
склонна к бунтарству и эпатажу. И можно лишь
порадоваться, что новый виток этого бунтарства
выливается в столь безобидной форме. Конечно,
молодежь — как ей и подобает — во многом
недовольна старшими и заведенными ими порядками.
Однако ж не настолько, чтобы лезть на баррикады —
ей вполне достаточно скабрезных шуточек на
новоиспеченном жаргоне. Да и те, вероятно, скоро
выйдут из моды, превратившись в набившие
оскомину «баяны».
Огорчает, признаться, другое. Любая
контркультура возникает из чьего-то нежелания
приобщаться к культуре традиционной,
общепринятой. В данном случае речь идет скорее не
о нежелании, а о неспособности. Школьным
психологам хорошо известен феномен: школьник, не
сумевший преуспеть в учебе, начинает подчеркнуто
самоутверждаться в статусе двоечника и хулигана.
Когда нет достоинств, которыми можно гордиться,
остается гордиться своими недостатками и даже
ущербностью. Так и тут — уродовать родной язык
намного легче, чем научиться им правильно
пользоваться. Большинство «аффтарафф» просто не
в состоянии писать и говорить грамотно — даже
если б они и пытались это сделать, все равно
неизбежно самым естественным образом скатились
бы к олбанскому. Но если эту свою неспособность
утрировать и акцентировать, получается очень
даже «нипадеццки»: «Я, разумеется, знаком с
общепринятыми правилами и нормами, однако любые
нормы презираю и следовать им не желаю!» Да в
том-то всё и дело, дорогой, что не смог бы, даже
если б пожелал! Короче: «В Бабруйск, жывотное!»
К счастью, в последнее время во многих блогах
(интернет-дневниках) появились предостережения:
«Пишу по-русски! Аффтарафф прошу не беспокоить!»
И чем больше будет людей, дорожащих родным
языком, тем отчетливее оформится в обществе
брезгливость к «падонству». И это, пожалуй, в
самом деле задача государственной важности. К
следующей пресс-конференции у меня уже готов
вопрос: «Не считаете ли вы, что пора всерьез
озаботиться преподаванием русского языка в
российской школе?»
Сергей СТЕПАНОВ
|