|
Пьяница в слезахРисунки Е. Медведева В один прекрасный день в 1918 году старый китаец с кривой клюкой приковылял на мой угол и заговорил на своем родном языке. Он заблудился и выбился из сил. Тогда я взял его под руку и прогулялся с ним по Тулар-стрит через полотно Южно-Тихоокеанской железной дороги в китайский квартал. На Китайской улице он нашел свою дверь и родню, снова сказал мне что-то по-китайски, и я вернулся на свой угол. На следующий день моя мама сказала, что кто-то видел, как я помогал старику-китайцу. И спросила, по какому случаю? — Кто это меня видел? — Мери Кемалян, что работает в церкви. Разве помогать старикам не дело полиции? — Мне было легче самому довести его до дому в целости и сохранности. — Ты встречаешь еще кого-нибудь на улице? — Кого угодно. — Уличных женщин, например? — Сын одной из них учится в нашем классе в школе Эмерсона. — Но где он живет? — Они снимают номер в Рекс-отеле на Ай-стрит. Потом как-то после полудня ко мне подошел человек и сказал, что умерла его мать и что теперь он один-одинешенек в целом свете, если не считать замужней сестры. И заплакал. Он показал мне конверт с именем и адресом сестры. Сказал, что у него нет денег на такси, что ему нездоровится, и попросил помочь найти ее дом. Я объяснил ему, как пройти на Калаверас-авеню, но он сказал, что ни за что не сможет найти ее сам: полицейские заметят, что он пьян, и упекут в каталажку. А ему туда не хотелось. Он рыдал, заикался и запинался. Я взял его под руку, но ему было трудно идти, и он останавливался каждые десять-двадцать футов, чтобы рассказать про свою матушку. В результате, пока я довел его до дому сестры, прошла уйма времени. Когда дверь отворилась, я увидел безобразную женщину, которая повела себя под стать своему внешнему виду — осыпала брата руганью, встряхнула и затащила внутрь, захлопнув дверь у меня перед носом. Всю дорогу к своему углу я бежал что было сил. Хап Фарманян прибежал с той стороны улицы и спросил по-армянски: — Сколько тебе дал этот пьянчуга? — Нисколько. — Долларов пять? Я никому не скажу. — Он мне ничего не давал, Хап. — Зачем же ты ушел со своего угла? — Он был пьяный и ревел, как ребенок, вот я и отвел его к сестре на Калаверас-авеню. — Доллара три? — допытывался Хап. — Нет. Если б я его не проводил, его бы сцапала полиция. — А тебе-то что за печаль? Ты знай держись за свой угол. Сколько он тебе дал? — Да нисколько, Хап. Сколько газет ты продал, пока меня не было? — Восемь. На сорок центов. Ну хоть один-то доллар он тебе дал? — Он был на мели. — До Калаверас авеню почти миля ходу, — сказал Хап. — Он пообещал тебе, что если ты доведешь его до дому, то его сестра даст тебе пять долларов, так или нет? — Нет, он только рассказал про свою мать. — Сколько тебе дала его сестра? — Хап, она обложила его последними словами, затолкала в дом, грохнула дверью и чуть не прищемила мне нос. — Он тебе что-то дал, а потом и она кое-что, — сказал Хап. — Сколько они тебе дали? — Ничего, Хап. — Они отвалили тебе кучу денег. Это уж точно. Он вернулся на свой угол, озадаченный и недоверчивый. Сорок лет спустя я прогуливался по Голливуд-парку, как вдруг откуда ни возьмись появился Хап Фарманян. Мы стояли на лужайке, куда вывели лошадей на парад перед скачками. — Вилли, — сказал Хап. — Все эти годы я хотел тебя спросить. Сколько тебе дал тот пьяный? — Он мне ничего не дал, Хап. — Это было тридцать лет назад, Вилли. Теперь-то ты можешь мне сказать. — Это было сорок лет назад, Хап, и он ничего мне не давал. — Ты ведь не стал бы мне врать через сорок лет, правда же? — сказал Хап. — Если он тебе ничего не дал, то сколько дала его сестра? — И сестра ничего не дала, — сказал я. — Он пообещал тебе пять долларов? — Нет. — Ради всего святого, — взмолился Хап, — зачем же ты это сделал? — Мне стало его жалко, — ответил я. — Чертов сукин сын, — сказал Хап. — Хватило ж у него наглости тебя разжалобить. Я был уверен, что он дал тебе хотя бы один доллар, а его сестра — по меньшей мере еще один, но теперь я знаю, что они ничегошеньки тебе не дали. И с чего ты взялся за это, Вилли? — Мне тошно, когда взрослые плачут. — Кто взрослый, этот чертов сукин сын? — возмущался Хап. — Да он воспользовался добротой маленького мальчика. Целых сорок лет я ждал встречи с тобой, чтобы услышать, как он дал тебе пять долларов, чтобы я не терзался больше догадками, а они ничего тебе не дали, ни он, ни она. Дешевки американские! 1977 Перевел с английского |